Name, please

Calling all Hebrew speakers who read my blog: I have four Wild Ones in the cover scene who need names, and I thought I’d ask my readers if they have any ideas.

The names must be Hebrew, and they must be pronounceable by non-Hebrew speakers. No chets or chofs. Tzadi is okay.

I don’t care what their names mean, but I would like to know the meanings. You can use Biblical Hebrew or modern Hebrew. You can make up a name using two Hebrew words.

I haven’t given them descriptions yet, so if you like, you can even tell me what their colors/markings are.

Go for it. I’ll pick the four that work the best for the Wild Ones, and probably keep the rest in a file for later use. I have a fair number of Catmages and Wild Ones to name in book 2.

This entry was posted in The Catmage Chronicles, Writing. Bookmark the permalink.

3 Responses to Name, please

  1. Michael Lonie says:

    Kova Tembel (“Hat of a fool” a type of hat very popular in Israel in the early- to mid-20th century. I used it as the name of the king of a city in Canaan in a comical story set in the Bronze Age.)

    Ayal Ben Tsion (Deer the son of Zion)

    Shoshannah

    Orit

    Shomer (Guard)

    Ilana (I’ve always liked that name)

    Dag Hayam (“Fish of the Sea” his favorite food)

  2. I like “fool”. And Orit. What does Orit mean? I’m already using variations on Shomer. The Catmage guards are the Shomrim.

  3. Rahel says:

    Orit is one of the feminine forms of Or — light. (Another form is Ora.) My friend’s daughter was born around Hanukkah time and was named Orit.

Comments are closed.