<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: No hoseannas for Hosni</title>
	<atom:link href="http://www.yourish.com/2009/06/19/7888/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yourish.com/2009/06/19/7888</link>
	<description>Cutting straight to the point</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 02:14:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
	<item>
		<title>By: Sabba Hillel</title>
		<link>http://www.yourish.com/2009/06/19/7888/comment-page-1#comment-36774</link>
		<dc:creator>Sabba Hillel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 16:48:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yourish.com/?p=7888#comment-36774</guid>
		<description>Interestingly enough, the English word hosanna (from the Xian Greek) has come to mean &quot;praise&quot;, while the original Hebrew, Hoshana, means &quot;pleassave&quot; or &quot;Save now&quot;.  Since Hosni Mubarak neither deserves praise, nor is capable of (nor willing to) &quot;saving&quot; us or the Egyptians, he is definitely not worthy of having the term applied to him. In the correct meaning, there is only One that the term can be applied to.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interestingly enough, the English word hosanna (from the Xian Greek) has come to mean &#8220;praise&#8221;, while the original Hebrew, Hoshana, means &#8220;pleassave&#8221; or &#8220;Save now&#8221;.  Since Hosni Mubarak neither deserves praise, nor is capable of (nor willing to) &#8220;saving&#8221; us or the Egyptians, he is definitely not worthy of having the term applied to him. In the correct meaning, there is only One that the term can be applied to.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Meryl Yourish</title>
		<link>http://www.yourish.com/2009/06/19/7888/comment-page-1#comment-36764</link>
		<dc:creator>Meryl Yourish</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 13:18:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yourish.com/?p=7888#comment-36764</guid>
		<description>If you read the op-ed in full, you come away with the impression that he really is saying---nothing. At least, that was my impression.
Waste of ink.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you read the op-ed in full, you come away with the impression that he really is saying&#8212;nothing. At least, that was my impression.</p>
<p>Waste of ink.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

